 |
Fans of Charles Simic have recently been treated to not one but two new
volumes. Hotel Insomnia and Dimestore Alchemy: The Art of Joseph Cornell
(both 1992) clearly affirm Simic's reputation as street-wise visionary and
learned prankster. Indeed, if these two latest books share anything with
Simic's previous work, it's that their materials (the images, the people,
the plots) have a quirky immediacy about them, a comfortable here-and-nowness;
and that in this daylight clutter and ordinariness, he consistently finds
subtle and wide-ranging resonance. Poetry is everywhere, Simic shows us
once again; "the question," according to Thoreau, "is not
what you look at, but what you see."
That is to say, like his previous work, Hotel Insomnia and Dime-Store
Alchemy are both profound and profoundly free of pretense. "The encounter
between philosophy and poetry," Simic reminds us elsewhere, "is
not a tragedy, but a sublime comedy."
Such eccentric homilies are essential Simic. No wonder, then, that after
three decades of poetry, he remains unclassifiable. Or as one critic intones,
"Simic's poetry is not read with specific critical vocabularies in
mind." How could any language system possibly capture the essence of
a poet who, by his own measure, has been equally influenced by Emily Dickinson
and Surrealism, Pablo Neruda and Fats Waller?
Charles Simic is currently Professor of English at the University of
New Hampshire. For his poetry and literary translations, Simic has won awards
from the American Academy of Arts and Letters and the Poetry Society of
America, and has received the Edgar Allen Poe Award as well as the P. E.
N. Translation Prize. He is also the recipient of a Guggenheim Fellowship
and a MacArthur Foundation Fellowship. In 1990, Simic was awarded a Pulitzer
Prize for his collection of prose-poems, The World Doesn't End.
The following conversation took place on March 16, 1993 during Simic's
visit to Memphis State University as part of the River City Writer's Series.
Editors J. Patrick Craig and Eric D. Williams asked the majority of questions;
other questions were taken from the audience of students and faculty.-J.
P. Craig
Eric Williams: In your book of essays, Wonderful Words, Silent
Truth, you talk about your love for jazz and blues, and you mention names
like Billie Holiday, Lester Young, Johnny Hodges, and Fats Waller. With
this being Memphis, home of the blues, it seems fitting to begin by asking
you how jazz and blues has influenced your poetry.
Charles Simic: That's a good question. Where to begin? It's a
music I've loved from the first time I heard it. I was born in Yugoslavia,
in 1938, so I was there during the war, and the first jazz I heard, I believe-and
this was early 1944 or 1945-I heard on the radio. There was an American
Armed Forces station in Italy, and you could pick it up. And I remember
my mother and I had a terrific, old German radio; it was a huge thing, and
I was playing with the dial, and I heard something and I wanted to figure
out what the hell it was. It was Big Band music, a kind of bluesy thing,
maybe something like Jimmy Lunsford. I remember instantly liking it. I had
no idea what it was. Of course I wasn't the only one who was experiencing
that music; as you grew older, this was the sort of music everybody loved.
Yugoslavia was then a Communist country and in the first years of Communist
rule, it was prohibited to listen to jazz. Jazz was regarded as a kind of
decadent art form, an invention of the capitalists to undermine socialist
youth. You could go to jail for listening to jazz. I know, for example,
one of the poets I translated, Ivan Lalic, was then a student at the University
of Zagreb and was a Com-munist party member. He was thrown out of the party
for listening to jazz records. Which made it even more fun. So this, like
a lot of for-bidden things, became a secret pleasure. I remember later on
going to houses of older boys who had records and listening to something
like Bessie Smith with the volume turned down really low and the poor mother
fretting in the next room saying "Oh God, those kids are going to get
us all in trouble." So this is how it all started. And then when I
came to this country, my father was also a great lover of the music and
the first evening we were in New York-I described it in my memoir-he drove
me to a jazz club late that night and we listened to jazz.
Now to your question: let's talk about the blues rather than jazz-classic
blues. I always admired the economy. In a great song, how much you can say
with a minimum of moves. It doesn't take much, a few chords, a few lines
of lyrics, and an incredible context is established. That economy is something
I always try to emulate. Now let's take it back to jazz. All the years I
lived in New York, I used to go to clubs. I heard a lot of Thelonious Monk
because I lived very close to The Five Spot where he played. Late at night
I would just go down, drink a little beer and listen for a half hour, forty
minutes. If you listen to Thelonious Monk or someone, say, like Sun Ra,
there's a kind of exuberance, a wonderful sense of tremendous freedom. Granted
there was a kind of discipline-because these people were great musicians.
It wasn't just that they were being reckless. Instead it was only a kind
of seeming recklessness. Underneath there was a structure. But still, I
think what appealed to me before I even learned about the structure was
the sheer recklessness of it, the freedom, the wildness. I always thought
of a poet as somebody playing at two o'clock in the morning in a dive holding
a saxophone and playing for a bunch of drunks. I mean the poet is in kind
of a similar situation. So jazz is one of the most important things in my
life. It's a music that I have been listening to for more than forty years.
And when you pay attention to something for a long period of time, your
knowledge grows, you begin to understand certain things, how different things
work. And when you understand how different things work, you realize what
mastery means in an art form.
J. P. Craig: On the subject of influences, you seem to make an
im-plicit connection in your memoirs between blues and jazz on the one hand
and Serbian folk tales on the other-the connection being that each medium
takes a story in a distinctly non-linear and illogical or alogical way-that
there's a Surrealist quality to the imagery and narrative structure of each
of these forms-
Simic: Well, I think so.
JC: -and that this Surrealist free-play is what creates influence
in your own poetry.
Simic: Yes, I think that is the attraction of folklore. There's almost
a kind of folk surrealism. I mean look at the craziness of riddles. There
is a connection between very inventive blues lyrics and folk material that
always interested me. But I also think there was another thing about the
blues., the connection between Serbia, my background, and the blues and
jazz. The minor key. Music in the Balkans is in a minor key. My father was
not a person given to prejudice. He was not a person who would say, "I
don't like Norwegians." It was stupid, a waste of time. He might dislike
individuals, but he was never capable of disliking people because of who
they were. But he did make one distinction. He divided the world into people
who could hear the minor key and people who could not. That was the real
objection he had against Germans. Not so much that they came and bombed
us, but the fact that they couldn't appreciate the wonderful Macedonian
songs and all the Muslim songs which were in the minor key. So when I heard
blues, right away it was very familiar to me, because of the minor key.
EW: In 1965 your object poems like "Fork," "The
Spoon," and "Knife" didn't receive much praise. But you said
that you felt the object, "the irreducible itself," was the place
to begin. How does this strategy relate, if at all, to Imagism? Also, do
you still feel that this approach to poetry is valid?
Simic: Well, I think for me it was a useful way to begin again.
What happened was I got tired of my work, and I had this feeling that I
needed to begin again with something simple. One day in my apartment I was
sitting in my kitchen and I noticed these things-you know, knife, fork,
spoons, other things. Objects. So I said, let me write poems about this.
Now, yes, Imagism did the same thing-although I wasn't too hip about that.
I wasn't really then thinking about William Carlos Williams and Imagism.
The more immediate influence was French Surrealist poetry written in the
20's, al-though my approach was different. It was an enormously important
moment: to discover a whole area of these objects and to write poems about
them because, well, nobody wrote poems about forks and knives, or an axe
or a pair of shoes. It gave me a kind of freedom. I thought at first I would
have a whole book just on these object poems. But I found I was repeating
myself, that I could not duplicate quite the same quality of attention,
or simply that I didn't have interest in some objects. Take brooms. I remember
one day I noticed a broom in the corner of the kitchen and I said "Aha!"
I now had a poem called "Broom." But then I had to have a book,
I had to have a lot of object poems. So I kept looking around, going to
other people's homes. I'd see an ashtray. Okay, let's try an ashtray. Toothpick,
let's try a tooth-pick. And then I found out I really didn't give a damn
about tooth-picks or ashtrays, but that I did care a lot about brooms. So,
I couldn't do very many poems. It ended up that I had a only about ten poems,
maybe a dozen.
JC: But elsewhere you say that objects are an impediment to insight.
A character in one of your poems says "'We reach the real by over-coming
/ the seduction of images.'" If you get too obsessed with images you're
sort of missing the forest for that tree, or that broom, or that toothpick
or whatever.
Simic: Well, the character who says that in the poem happens to
be a philosopher friend of mine. The person telling the story in the poem,
however, knows that what this character says is impossible. It's certainly
impossible for me. One of the wonderful things about objects is that they
are like drawing. You really have to look at them with your eyes open, and
then you have to look at them with your eyes closed, and only then can you
begin to see more. The object is the task master. If you're writing about
a fork, or a knife, or a spoon-or whatever you're writing about-you can't
be arbitrary; you have to be faithful to that thing itself. There's a tremendous
struggle back and forth-temptations to imagine too much, to invent, to dis-tort.
On the other hand, if you simply look at it, there's not much to describe
beyond a certain point. So back and forth, back and forth you go, between
the impulse to be realistic and the imaginative impulse. Through such fundamental,
opposing impulses there comes an incredibly interesting "other thing."
But, like anything else, it's only interesting for a period of time. You
get to a point where you just can't do it anymore.
EW: I wanted to ask you about the nature of the narrative thread
that seems to binds these images together in your poems. Typically the reader
of your poems is hit with a dazzling series of loosely connected images,
and then often there's that final line that some-how connects everything.
Is this in fact the logic of your narrative movement? And, if so, is it
a conscious construction?
Simic: Well, depending on the poem. I mean, if one believed only
in one kind of logic one probably could not write a poem at all. I want
all of my poems to communicate. I am not interested in not communicating.
But I also know it's possible to communicate on levels that are unpredictable.
The simplest answer to your question would be to say that when I feel these
things connect, I feel deeply that they connect only at some point. After
revising the poem end-lessly, endlessly, endlessly, I say, "Aha, now
it works." But I'm not interested in stepping away and saying, "How
did you get that to work?" I just know intuitively it works. One should
never under-estimate the imagination of the reader, the intelligence of
the read-er. The reader can pick up on these seemingly unrelated images.
For me it's a process of paring things down, moving things around until
they seem to click together in some sort of fashion.
JC: On this subject of composition and audience, you said of trans-lation
in Wonderful Words, Silent Truth that poetry is what transcends cultural
context. Then there's Robert Frost's opinion that poetry is what is lost
in translation. Do you still believe that a poem can safely cross the frontier
into another language?
Simic: Well, it's my belief that it can. Certainly poetry is lost
in translation to a degree, but so what? If that was the end of the story,
we wouldn't be enjoying Japanese poetry, Chinese poetry. In my own case,
I remember when I first read Chinese poetry in a big way. It was just after
high school and I remember I got an anthology-I think it was called White
Pony. I still have it. This was in Chicago, a hot August afternoon, and
I was reading this anthology of poets dat-ing back five centuries before
Christ. I read one poem and loved it. God, what a poem! And then another
one and another one,. Later on I thought about it. This was incredible in
a sense. I mean, here I am in Chicago in 1957 reading ancient Chinese poets.
I loved this poetry, and I didn't know who the hell this poet was. I knew
noth-ing about China or seventh century b.c. or fifth century. I didn't
even know what century it was! Certainly, a lot had been lost in trans-lation-obviously-because
I knew nothing about China. Neverthe-less, I had read something unlike anything
else I had ever read before. I was deeply moved. I was deeply in love with
these poems. Something occurred. Something happened. This event gets repeated
again and again, and again. The notion that we can only under-stand things
in our neighborhood is sort of dopey. I've read Nor-wegian books, I've read
poems from Sri Lanka and from God knows where. This is something very beautiful.
Going back to blues or jazz, Belgrade in 1944 and 1945 was full of teenagers
who were just mad about the music. Nobody forced them. Nobody said "You
must love blues." In fact, the whole system said "You are going
to go to jail if you listen to this stuff." So I think poetry is maybe
what gets lost in translation, but you have to add that poetry is also what
transcends culture. Poetry is universal. It travels. The Japanese translated
Emily Dickinson! They love Emily Dickinson. If you stopped and thought,
"What the hell does Emily Dickinson from Amherst, Massachusetts, have
to say to some contemporary Japanese?" you'd have to say it's im-possible,
forget it. Yet it works. How does it work? It works because it's poetry.
EW: In Wonderful Words you quote Wittgenstein as saying "What
finds its reflection in language, language cannot represent. What expresses
itself in language, we cannot express by means of language." Do you
believe language cannot do justice to heightened consciousness? How is the
poet at the mercy of language?
Simic: I do. I really think that language cannot say or produce
or convey the complexity, the depth of an experience, of heightened con-sciousness.
When you feel exceptionally lucid, when you feel truly present to yourself
and you see the world and you see yourself watch-ing the world, there's
a kind of plenitude of consciousness. So you step away from yourself and
say "My God, I exist!" But, saying I exist is an impoverishment.
There is so much more there; the experience itself is much larger than whatever
words you have uttered. So I always feel that language does not quite equal
the intensity of ex-perience-that words are approximations. But this is
a very compli-cated subject. The paradox that occurs is that attempts through
words, through language, cannot instantly, simultaneously convey experi-ence.
One attempts by manipulating words in some fashion to find a way in a poem
to recreate what the experience felt like originally. But it's no longer
the same thing. It's coming to it in a very dif-ferent way.
EW: But, although you say here that language is an impoverishment
of the feeling, of the experience, you say elsewhere that metaphors are
smarter than the poets who wrote them.
Simic: Yeah, thank God.
JC: This doesn't sound like an impoverishment, but something being
heightened. Do you think you could explain that?
Simic: Well, I can try. It's complicated. I think what I am saying
is that I cannot convey what happened to me at that moment. And that inability,
and the memory of that inability, drives me to play with language in a certain
way. It involves the belief that I'll find a way to recover that lost paradise,
that original experience-which of course probably is no longer quite that
experience, but something new that I have made up.
Gordon Osing: Somewhere between recollected and rigged in tran-quility?
Simic: Yeah, exactly. More rigged than recollected. It starts
as a recollection which then quickly gets contrived.
JC: In Wonderful Words, Silent Truth you say that, in trying to
recreate a moment on paper, language takes over and the words have a mind
of their own. Can you explain how language becomes the controller and the
poet the receiver of language?
Simic: When you start putting words on the page, an associative
process takes over. And, all of sudden, there are surprises. All of a sud-den,
you say to yourself "My God, how did this come into your head? Why
is this on the page?" I'm delighted when this happens. And I do not
resist it; I just simply go where it takes me. Let me give you an example.
I have a poem I've been working on today. The speaker of the poem takes
a walk after midnight in lower Manhattan. Dark streets, almost a desire
to experience danger, the fear of the dark. He walks these deserted blocks
in lower Manhattan on a cool winter night. When I started the poem, I had
certain ideas of what he would find along the way. I saw him coming down
Broadway to go to Canal Street. But, as I work on the poem, totally surprising
turns take place. I mean, his walk takes surprising turns. Surprising sights
pop into my mind. Then words on the page make love; they are attracted to
one another. Also, my handwriting is so bad that some-times I misread my
own writing and I think "Oh it's this," and then I say "No
it's not," and something else comes to my mind. And the poem gets more
interesting as a result. This is how these things happen. It's the sheer
adventure of seeing where it's going to take you, of what will happen.
EW: Did you start by writing poems in English, or in Serbian and
then translating them into English?
Simic: In English, always in English.
EW: How do you feel the fact that you didn't grow up speaking
English has affected your writing poetry?
Simic: It's hard to say. My own experience has been so multiple,
so crazy, that I have absolutely no ability to imagine what living in the
place where I was born for the rest of my life, speaking the same language,
would be like.
Gordon Osing: There's the famous example of Freud's abandoning
Yiddish for German as being-in one linguist's theory-perhaps a nourishment
to the growth of his subconscious by having a complete-ly repressed language
in his imagination. An abandoned language becomes another language, so to
speak.
Simic: An abandoned language becomes another language. In general,
knowing other languages is important, reading poetry in dif-ferent languages
definitely has an influence. I know French pretty well, and I know Russian.
The more you know of the options you have the more you realize the range
of options in what you can do. Ezra Pound used to advise young poets to
hear poetry even in languages they did not understand. I once had a girlfriend
who was Italian, and she used to read me Italian poetry. I know a little
Italian just from knowing French, from living in Little Italy in New York.
But it was just pure pleasure to hear Dante, or Calvalcanti. Beautiful.
JC: It's been commented that in your poetry there are a lot of
plays with words and the sounds of words. You obviously just like to have
certain words roll off your tongue and onto the page, and often this gets
translated into a kind of jokiness. Do you think that this play-fulness
comes from not having English as your first language, so that you're more
acutely aware than a native speaker of the contours and ironies of English
sound and sense?
Simic: Yes. But this could be also said in a different way. I
think there is a kind of self consciousness if you are not a native speaker.
One is aware of learning a language. One is aware of the beauty of certain
expressions and certain words in a way that I suppose a native speaker is
not.
EW: A lot of your work, including Dimestore Alchemy, isn't readily
plugged into any one category. In fact, in his essay on you in New Literary
History, Kevin Hart says that you remain unclaimed by this or that school
of poetry.
Simic: Right. I like that.
EW: You wanted to be "unclaimed?"
Simic: At the airport, just like a suitcase. You come there and
you see this bag that has been sitting there two hours and no one has picked
it up.
EW: But how might you define your writing in Dimestore Alchemy?
I know you talk about it as a "distillation."
Simic: Well, I don't know how to define it. Let somebody else
define it. I always like these things that are neither one nor the other.
I wanted to write a book which was neither prose essays nor prose poems-but
something totally made up of all sorts of different things. There are passages
that are expository prose, art history, critical writing-passages that sound
like prose poetry, fables, anecdotes, God knows what else. I always love
things that are kind of fragmented, that are bits and pieces. I guess I'm
impatient with just proceeding in one direction. The only thing I ever did
where I consistently moved in a linear fashion was my memoir "In the
Beginning. . . " in Wonderful Words, Silent Truth because, what the
hell, you have to begin where you were born, then you move on. But most
of the time when I begin essays, it as if they are going to be regular essays
proceeding in the way these things are usually written. Beginning here and
moving the subject in a fairly predictable way. But then when I look at
it, I find this linearity very boring and I chop it up. I usually take things
out. I move things around. I approach it as a poem. In fact, every essay
I've ever written was because somebody asked me to write an essay. "We're
doing an issue on the pleasures of reading. Why don't you write an essay?"
And I would say "No," and they would say "Come on, write
something." Then I would say "Okay, okay." So I write it.
And they are usually quite short, but not in the beginning draft. For example
I have an essay on Emily Dickinson, "Chinese Boxes and Puppet Theatres;"
it's the last one in Wonderful Words, Silent Truth. I think it's maybe three
pages long. But I really like it. I think I say something really important.
JC: Isn't that where you claim to be Emily Dickinson's lost lover?
Simic: No, this is a different essay. It's true, but I said it in a differ-ent
book. The essay I'm talking about here is on the poetry of Emily Dickinson.
I've taught her poetry for many years, and I had a lot of ideas and so I
wrote an essay that was about fourteen pages, maybe more. And, when I was
looking it over, I became impatient, because I'm a poet who likes short
forms. I looked at the essay and said "Let me just cut to the chase
and cut all this out." And I did. And what I had left pleased me.
JC: What about the essay that's called "Why I Like Some Poems
More Than Others." It's such a wonderful anecdote. Did it start out
in the same way?
Simic: Well, again I was stuck. I edited an issue of Ploughshares
maga-zine and at the last minute, the editor comes to me and says "You
have to write an introduction to this-why you picked out these poems."
What a drag. It's hard to write those kinds of essays. So I had a little
memoir. It wasn't quite like the assigned topic, but I realized that I could
employ it through the title-and since it's about very strange connections
being made in life, how strange connections are made in poetry. I like certain
poems very much because of the strange connections that are made in them.
JC: But the essay never says that. There's just the title and
then the story of the pig and tuxedo.
Simic: Right. But it was still an inspired way to solve the problem
without writing an introduction to the issue of Ploughshares.
EW: You employ a wide range of forms in your poetry-from your
early object poems to the prose poems you have written recently. Do you
think about form when you begin a poem?
Simic: Well, I do, but not consciously really. Sometimes critics
seem to think Shakespeare or Yeats started out by saying "Today I'm
going to write iambic pentameter. Let's see, how does iambic pentameter
go?" No. At most you have a feeling that this thing that's been bugging
you is going to come out in short lines-or is going to be in long lines.
It's a kind of an intuition, a hunch. And then, of course, in the process
of writing this initial impulse or hunch is revised. A lot happens on the
level of intuition. Form is the way in which the content, which is invisible,
is made visible.
EW: On this subject of form, perhaps we could discuss the series
of prose poems which make up your recent book Dimestore Alchemy ?
Simic: They're not prose poems.
EW: What would you call them?
Simic: Prose pieces. Prose fragments.
JC: Prose fragments about artist Joseph Cornell, whose idea of
form was boxes filled with found objects arranged in strange and haunt-ing
ways, little wooden boxes with glass faces and other things in them. Was
there something about the form Cornell was working in-a very fixed form-in
which he puts all of these strange things that attracted you to him?
Simic: Yes, sure. I mean the book is basically about me, too.
It's about Cornell, but the reason I love Cornell is because I do something
like that too.
JC: You saw a connection.
Simic: Yes, I saw a connection. I mean, a poem is a box. In a
poem you're endlessly rearranging words and images. Cornell would have several
boxes that he was working on at the same time, and he would say in his journals
what he did that particular week after looking at these things in his basement.
He'd look at them, and he would just move one little marble, a little ball
or something, just move it this much, and then he would say "Now it
all makes sense." And he would feel exhilarated. That makes perfect
sense to me, too.
Joey Flamm: Is there an effort to give each book a feel of its
own?
Simic: Yes, you try to give it a feel. What you do is write all
the time, but then you begin to see some things that go together. There
is a pattern or something interesting that ties it all together. So then
I put those poems together. Yes, I want a book to be a unit, to be some
sort of a whole, not just a collection of poems written between a certain
date and a certain date.
Bill Davis: When did you realize that you had a talent for writing?
Simic: In high school. I was a senior in high school, and I had
a couple of friends who were, I thought, just normal kids, clean-cut boys.
And late one night they confessed to me that they had written some poems.
I was shocked. They showed me the poems and I didn't think much of them.
So I said, "Well, I'm going to write a poem, just to show them how
it's done." But to my great surprise what I wrote was even worse. That
really puzzled me. So being a smart kid, I went to the library and got a
lot of anthologies of poetry, you know, to see if I could steal some lines.
Who was going to know? So that is how it started. Then I got really interested:
why are my poems so bad? I kept trying, and then I was spending most of
my time writ-ing. But I still wasn't quite sure about poetry. I started
writing a novel very early-when I was twenty years old. You've really got
to be stupid to start writing a novel at twenty years old. I remember I
wrote out a plot, to page 55. Then I ran out of ideas. So that's how it
started. Then you meet other people who are interested in writing and in
books-and little by little you talk about it all the time. Then somebody
says, "This is my friend Charlie. He's a poet," and you say, "No,
no, no, not me, not me." And they say, "Oh yes you are."
Greg Heartman: What are your creative writing classes like at
the University of New Hampshire? Do you always have all kinds of students
coming up saying "Read this" or "What do you think?"
Simic: Well, creative writing classes there are like any place
else. I think now it's pretty standardized, the way we conduct classes.
I love to teach the beginning workshops, just to convey this complicated
thing in a simple way without distorting the complexity at the same time.
It's always a challenge. One great thing about New England are these states
like Maine and New Hampshire filled with little out-of-the-way places which
have winter for nine months. You dis-cover that these poor children in these
places have inner lives, an in-wardness, because there is nothing else to
do but scrutinize the self. Introspection is a big thing, even though now
cable t.v. has come into New England. That's going to be a problem because
until recently you could count on the fact that all those kids in northern
Maine and northern New Hampshire had never been exposed to stuff like that,
so they had had to spend the long winter months using their imaginations,
having secret lives.
Lynette Black: I'd like to go back to your comments on audience,
on the active involvement of the reader in your poetry. Do you try to de-fine
audience? And, second, do you agree with Paul Valéry that the work
of creating a poem is up to the reader?
Simic: Well, I didn't always say this-I'm sure there are interviews
that I gave twenty years ago and even more recently where I used to say
"I don't write for anybody but myself." But it's not true. I've
al-ways wanted to seduce the reader. I don't have a particular reader in
mind, though I do have an intelligent reader in mind, an ideal reader. What
gave me tremendous confidence as a poet was the Poets in the School program
back in the 60's. We were given the opportunity in New York City to go to
slum schools, schools that not even school inspectors dared visit. And you
would go there, and the teach-ers before you went into the class would always
apologize and say, "Oh it's a terrible class! I think a couple of them
are murderers! That one over there, I think he killed his mother!"
And then they would turn around and scream, "You there! I'm going to
wring your neck if you don't sit down!" And then they would say to
me, "Excuse me, excuse me." So you were thrown into this situation.
You did it for money. It wasn't because we were going to educate the poor.
I was poor myself. You're thrown into these classes and you're terrified
because the teacher says, "We have a poet with us today," and
they hadn't been told that anybody like this was coming. And there would
be silence. So I went to schools where there were kids who were totally
given up on by the system, but I found that they had ab-solutely no difficulty
understanding poetry. Now, we're talking about simple poems-I wasn't reading
them John Ashbery, or T. S. Eliot. I was reading them Whitman. I was reading
them Emily Dickinson. And this happened repeatedly. I found that these kids
understood poetry much better than the kids in Westchester, because occasionally
they would send you up to Bronxville or White Plains or these suburban high
schools, which were excellent. But these kids, if you gave them the simplest
poem, would want to know what it "means." You know, "Is this
a symbol?" It was very sad. They did not know how to read poetry. This
is not just my experience. I shared this with other poets who had been in
similar situations. And we really feel that there is a kind of American
poem that has been written since Whitman and Dickinson that those kids in
the slums understand extremely well. Let me give you an example. I have
a poem called "Knife," And the best exegesis of that poem was
in one of these class-es by a real tough guy. He was listening to a young
lady asking some-thing about the poem because she didn't quite understand,
and he said "Look"-I mean, he interrupted her, he was getting
a little impatient with her-and he said, "You know when you get a good
knife, how nice it feels to get a good knife in your hand, you know, a nice
little switchblade." He was right! He was perfectly right! I mean that's
the whole spirit of the poem, the feel of the object itself, of the knife
in your hand. And he went on talking and he was per-fect. So that is my
lesson-trust the reader's imagination and ability.
Return to Interviews
|
|